tasyaiva hetoh prayateta kovido
na labhyate yad bhramatam upary adhah
tal labhyate duhkhavad anyatah sukham
kalena sarvatra gabhira-ramhasa
tasya—for that purpose; eva—only; hetoh—reason; prayateta—should endeavor; kovidah—one who is philosophically inclined; na—not; labhyate—is not obtained; yat—what; bhramatam—wandering; upari adhah—from top to bottom; tat—that; labhyate—can be obtained; duhkhavat—like the miseries; anyatah—as a result of previous work; sukham—sense enjoyment; kalena—in course of time; sarvatra—everywhere; gabhira—subtle; ramhasa—progress.
Persons who are actually intelligent and philosophically inclined should endeavor only for that purposeful end which is not obtainable even by wandering from the topmost planet [Brahmaloka] down to the lowest planet [Patala]. As far as happiness derived from sense enjoyment is concerned, it can be obtained automatically in course of time, just as in course of time we obtain miseries even though we do not desire them.
Srila Narada Muni
No comments:
Post a Comment